peri de thV logiaV thV eiV touV agiouV wsper dietaxa taiV ekklhsiaiV thV galatiaV outwV kai umeiV poihsate
16:1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
kata mian sabbatwn ekastoV umwn par eautw tiqetw qhsaurizwn o ti an euodwtai ina mh otan elqw tote logiai ginwntai
16:2 Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
otan de paragenwmai ouV ean dokimashte di epistolwn toutouV pemyw apenegkein thn carin umwn eiV ierousalhm
16:3 And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
ean de h axion tou kame poreuesqai sun emoi poreusontai
16:4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
eleusomai de proV umaV otan makedonian dielqw makedonian gar diercomai
16:5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
proV umaV de tucon paramenw h kai paraceimasw ina umeiV me propemyhte ou ean poreuwmai
16:6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
ou qelw gar umaV arti en parodw idein elpizw de cronon tina epimeinai proV umaV ean o kurioV epitreph
16:7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
epimenw de en efesw ewV thV penthkosthV
16:8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
qura gar moi anewgen megalh kai energhV kai antikeimenoi polloi
16:9 For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries.
ean de elqh timoqeoV blepete ina afobwV genhtai proV umaV to gar ergon kuriou ergazetai wV kai egw
16:10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do].
mh tiV oun auton exouqenhsh propemyate de auton en eirhnh ina elqh proV me ekdecomai gar auton meta twn adelfwn
16:11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
peri de apollw tou adelfou polla parekalesa auton ina elqh proV umaV meta twn adelfwn kai pantwV ouk hn qelhma ina nun elqh eleusetai de otan eukairhsh
16:12 As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
grhgoreite sthkete en th pistei andrizesqe krataiousqe
16:13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
panta umwn en agaph ginesqw
16:14 Let all your things be done with charity.
parakalw de umaV adelfoi oidate thn oikian stefana oti estin aparch thV acaiaV kai eiV diakonian toiV agioiV etaxan eautouV
16:15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
ina kai umeiV upotasshsqe toiV toioutoiV kai panti tw sunergounti kai kopiwnti
16:16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with [us], and laboureth.
cairw de epi th parousia stefana kai fourtounatou kai acaikou oti to umwn usterhma outoi aneplhrwsan
16:17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
anepausan gar to emon pneuma kai to umwn epiginwskete oun touV toioutouV
16:18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
aspazontai umaV ai ekklhsiai thV asiaV aspazontai umaV en kuriw polla akulaV kai priskilla sun th kat oikon autwn ekklhsia
16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
aspazontai umaV oi adelfoi panteV aspasasqe allhlouV en filhmati agiw
16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
o aspasmoV th emh ceiri paulou
16:21 The salutation of [me] Paul with mine own hand.
ei tiV ou filei ton kurion ihsoun criston htw anaqema maran aqa
16:22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
h cariV tou kuriou ihsou cristou meq umwn
16:23 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
h agaph mou meta pantwn umwn en cristw ihsou amhn proV korinqiouV prwth egrafh apo filippwn dia stefana kai fourtounatou kai acaikou kai timoqeou
16:24 My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.