poqen polemoi kai macai en umin ouk enteuqen ek twn hdonwn umwn twn strateuomenwn en toiV melesin umwn
4:1 From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
epiqumeite kai ouk ecete foneuete kai zhloute kai ou dunasqe epitucein macesqe kai polemeite ouk ecete de dia to mh aiteisqai umaV
4:2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
aiteite kai ou lambanete dioti kakwV aiteisqe ina en taiV hdonaiV umwn dapanhshte
4:3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
moicoi kai moicalideV ouk oidate oti h filia tou kosmou ecqra tou qeou estin oV an oun boulhqh filoV einai tou kosmou ecqroV tou qeou kaqistatai
4:4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
h dokeite oti kenwV h grafh legei proV fqonon epipoqei to pneuma o katwkhsen en hmin
4:5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
meizona de didwsin carin dio legei o qeoV uperhfanoiV antitassetai tapeinoiV de didwsin carin
4:6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
upotaghte oun tw qew antisthte tw diabolw kai feuxetai af umwn
4:7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
eggisate tw qew kai eggiei umin kaqarisate ceiraV amartwloi kai agnisate kardiaV diyucoi
4:8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
talaipwrhsate kai penqhsate kai klausate o gelwV umwn eiV penqoV metastrafhtw kai h cara eiV kathfeian
4:9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
tapeinwqhte enwpion tou kuriou kai uywsei umaV
4:10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
mh katalaleite allhlwn adelfoi o katalalwn adelfou kai krinwn ton adelfon autou katalalei nomou kai krinei nomon ei de nomon krineiV ouk ei poihthV nomou alla krithV
4:11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
eiV estin o nomoqethV o dunamenoV swsai kai apolesai su tiV ei oV krineiV ton eteron
4:12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
age nun oi legonteV shmeron kai aurion poreuswmeqa eiV thnde thn polin kai poihswmen ekei eniauton ena kai emporeuswmeqa kai kerdhswmen
4:13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
oitineV ouk epistasqe to thV aurion poia gar h zwh umwn atmiV gar estin h proV oligon fainomenh epeita de afanizomenh
4:14 Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
anti tou legein umaV ean o kurioV qelhsh kai zhswmen kai poihswmen touto h ekeino
4:15 For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
nun de kaucasqe en taiV alazoneiaiV umwn pasa kauchsiV toiauth ponhra estin
4:16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
eidoti oun kalon poiein kai mh poiounti amartia autw estin
4:17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.