kai egeneto en tw elqein auton eiV oikon tinoV twn arcontwn twn farisaiwn sabbatw fagein arton kai autoi hsan parathroumenoi auton
14:1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
kai idou anqrwpoV tiV hn udrwpikoV emprosqen autou
14:2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
kai apokriqeiV o ihsouV eipen proV touV nomikouV kai farisaiouV legwn ei exestin tw sabbatw qerapeuein
14:3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
oi de hsucasan kai epilabomenoV iasato auton kai apelusen
14:4 And they held their peace. And he took [him], and healed him, and let him go;
kai apokriqeiV proV autouV eipen tinoV umwn onoV h bouV eiV frear empeseitai kai ouk euqewV anaspasei auton en th hmera tou sabbatou
14:5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
kai ouk iscusan antapokriqhnai autw proV tauta
14:6 And they could not answer him again to these things.
elegen de proV touV keklhmenouV parabolhn epecwn pwV taV prwtoklisiaV exelegonto legwn proV autouV
14:7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
otan klhqhV upo tinoV eiV gamouV mh katakliqhV eiV thn prwtoklisian mhpote entimoteroV sou h keklhmenoV up autou
14:8 When thou art bidden of any [man] to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
kai elqwn o se kai auton kalesaV erei soi doV toutw topon kai tote arxh met aiscunhV ton escaton topon katecein
14:9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
all otan klhqhV poreuqeiV anapeson eiV ton escaton topon ina otan elqh o keklhkwV se eiph soi file prosanabhqi anwteron tote estai soi doxa enwpion twn sunanakeimenwn soi
14:10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
oti paV o uywn eauton tapeinwqhsetai kai o tapeinwn eauton uywqhsetai
14:11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
elegen de kai tw keklhkoti auton otan poihV ariston h deipnon mh fwnei touV filouV sou mhde touV adelfouV sou mhde touV suggeneiV sou mhde geitonaV plousiouV mhpote kai autoi se antikaleswsin kai genhtai soi antapodoma
14:12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor [thy] rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
all otan poihV dochn kalei ptwcouV anaphrouV cwlouV tuflouV
14:13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
kai makarioV esh oti ouk ecousin antapodounai soi antapodoqhsetai gar soi en th anastasei twn dikaiwn
14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
akousaV de tiV twn sunanakeimenwn tauta eipen autw makarioV oV fagetai arton en th basileia tou qeou
14:15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed [is] he that shall eat bread in the kingdom of God.
o de eipen autw anqrwpoV tiV epoihsen deipnon mega kai ekalesen pollouV
14:16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
kai apesteilen ton doulon autou th wra tou deipnou eipein toiV keklhmenoiV ercesqe oti hdh etoima estin panta
14:17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
kai hrxanto apo miaV paraiteisqai panteV o prwtoV eipen autw agron hgorasa kai ecw anagkhn exelqein kai idein auton erwtw se ece me parhthmenon
14:18 And they all with one [consent] began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
kai eteroV eipen zeugh bown hgorasa pente kai poreuomai dokimasai auta erwtw se ece me parhthmenon
14:19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
kai eteroV eipen gunaika eghma kai dia touto ou dunamai elqein
14:20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
kai paragenomenoV o douloV ekeinoV aphggeilen tw kuriw autou tauta tote orgisqeiV o oikodespothV eipen tw doulw autou exelqe tacewV eiV taV plateiaV kai rumaV thV polewV kai touV ptwcouV kai anaphrouV kai cwlouV kai tuflouV eisagage wde
14:21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
kai eipen o douloV kurie gegonen wV epetaxaV kai eti topoV estin
14:22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
kai eipen o kurioV proV ton doulon exelqe eiV taV odouV kai fragmouV kai anagkason eiselqein ina gemisqh o oikoV mou
14:23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel [them] to come in, that my house may be filled.
legw gar umin oti oudeiV twn andrwn ekeinwn twn keklhmenwn geusetai mou tou deipnou
14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
suneporeuonto de autw ocloi polloi kai strafeiV eipen proV autouV
14:25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
ei tiV ercetai proV me kai ou misei ton patera eautou kai thn mhtera kai thn gunaika kai ta tekna kai touV adelfouV kai taV adelfaV eti de kai thn eautou yuchn ou dunatai mou maqhthV einai
14:26 If any [man] come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
kai ostiV ou bastazei ton stauron autou kai ercetai opisw mou ou dunatai mou einai maqhthV
14:27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
tiV gar ex umwn qelwn purgon oikodomhsai ouci prwton kaqisaV yhfizei thn dapanhn ei ecei ta proV apartismon
14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it]?
ina mhpote qentoV autou qemelion kai mh iscuontoV ektelesai panteV oi qewrounteV arxwntai empaizein autw
14:29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it], all that behold [it] begin to mock him,
legonteV oti outoV o anqrwpoV hrxato oikodomein kai ouk iscusen ektelesai
14:30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.
h tiV basileuV poreuomenoV sumbalein eterw basilei eiV polemon ouci kaqisaV prwton bouleuetai ei dunatoV estin en deka ciliasin apanthsai tw meta eikosi ciliadwn ercomenw ep auton
14:31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
ei de mhge eti autou porrw ontoV presbeian aposteilaV erwta ta proV eirhnhn
14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
outwV oun paV ex umwn oV ouk apotassetai pasin toiV eautou uparcousin ou dunatai mou einai maqhthV
14:33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
kalon to alaV ean de to alaV mwranqh en tini artuqhsetai
14:34 Salt [is] good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
oute eiV ghn oute eiV koprian euqeton estin exw ballousin auto o ecwn wta akouein akouetw
14:35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; [but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.